96SEO 2025-05-19 05:47 29
网站结构优化翻译后的页面URL设计、H1标题排列等,都会关系到搜索引擎抓取。

速卖通面向全球230个国,同样的产品关键词的翻译词序不同,会弄得流量来源有不一样。比方说家居商品标题中个别关键词与实际商品不符,会弄得店铺流量少许些。觉得能卖家根据自身情况优化标题,把标题语言文字翻译成目标语言。
有个做机械配件的客户,三年前翻译的英文站到眼下都没更新鲜。后来啊Google早就把那些个过时的手艺参数判定为矮小质内容,权沉掉得妈都不认识。
每月至少许更新鲜2次当地烫点内容。比如做母婴用品的,万圣节前上架南瓜造型奶瓶,圣诞节推驯鹿图案的婴儿服。
找到自己外贸站流量锐减。轻巧松搞懂就是当用户通过目标站外某一个链接点击到你的网站,而你看到全部页面展现的一个时候周期。
所以千万别觉得找个留学生翻译就完事了专业的事还得找专业团队。毕竟你省的是翻译费,丢的可是真实金白银的订单啊!
如果网站在某次算法更新鲜中受到了负面关系到,流量兴许会减少。原有的外部链接失效或少许些:如果与网站相关的其他网站取消了对你的链接,流量兴许会减少。
Google算法三天两头会更新鲜, 如果Google算法更新鲜的方向刚优良会弄得网站没办法得到优良排名,理所当然流量就会开头往下掉。
关键词处理普通翻译只管字面意思,SEO翻译得把当地人的搜索习惯摸透。比如英文站说“running shoes”,西班牙用户兴许更喜欢搜“zapatillas deportivas”。
用Google搜索的人少许些, 用户转移去Bing和Yahoo等其他搜索引擎搜索,如果你只是在Google上有较优良的排名,Bing和Yahoo的排名不优良,那么网站流量一准儿是减少的。
这时候问题就来了——你让普通翻译搞SEO,就像让厨子去修车。去年有个做LED灯带的客户, 找了个英语专八的翻译,后来啊把“防水等级IP68”翻译成“waterproof level”,老外根本看不懂专业术语。后来换成懂手艺的本地化翻译,转化率直接翻了3倍。
说白了SEO翻译得满足三个条件:1. 既懂外语又懂行业;2. 熟悉目标买卖场的搜索引擎规则;3. 能和手艺团队打配合调整网站架构。
日本站放个竖巨大拇指表情包?德国页面用红色当主色调?巴西网站出现紫色产品图?这些个都在当地文雅里犯忌讳。更别说那些个隐藏的信仰禁忌、政事敏感词了。
本地化适配举个真实实案例,某国产手机品牌把“美颜模式”直译成“beauty mode”,后来啊欧美用户以为这是整容app的功能...
作为专业的SEO优化服务提供商,我们致力于通过科学、系统的搜索引擎优化策略,帮助企业在百度、Google等搜索引擎中获得更高的排名和流量。我们的服务涵盖网站结构优化、内容优化、技术SEO和链接建设等多个维度。
| 服务项目 | 基础套餐 | 标准套餐 | 高级定制 |
|---|---|---|---|
| 关键词优化数量 | 10-20个核心词 | 30-50个核心词+长尾词 | 80-150个全方位覆盖 |
| 内容优化 | 基础页面优化 | 全站内容优化+每月5篇原创 | 个性化内容策略+每月15篇原创 |
| 技术SEO | 基本技术检查 | 全面技术优化+移动适配 | 深度技术重构+性能优化 |
| 外链建设 | 每月5-10条 | 每月20-30条高质量外链 | 每月50+条多渠道外链 |
| 数据报告 | 月度基础报告 | 双周详细报告+分析 | 每周深度报告+策略调整 |
| 效果保障 | 3-6个月见效 | 2-4个月见效 | 1-3个月快速见效 |
我们的SEO优化服务遵循科学严谨的流程,确保每一步都基于数据分析和行业最佳实践:
全面检测网站技术问题、内容质量、竞争对手情况,制定个性化优化方案。
基于用户搜索意图和商业目标,制定全面的关键词矩阵和布局策略。
解决网站技术问题,优化网站结构,提升页面速度和移动端体验。
创作高质量原创内容,优化现有页面,建立内容更新机制。
获取高质量外部链接,建立品牌在线影响力,提升网站权威度。
持续监控排名、流量和转化数据,根据效果调整优化策略。
基于我们服务的客户数据统计,平均优化效果如下:
我们坚信,真正的SEO优化不仅仅是追求排名,而是通过提供优质内容、优化用户体验、建立网站权威,最终实现可持续的业务增长。我们的目标是与客户建立长期合作关系,共同成长。
Demand feedback